103 Imperialisch Muttersprache

 

W tym numerze 103 przydatne zwroty w języku Imperium, czyli po niemiecku. Bardzo dużo przygód wydawanych przez Games Workshop odbywa się w obrębie Imperium, a i MG często używają tej krainy jako tła do swojej przygody. Tak więc gracze spotykają wiele osób, które posługują się na co dzień językiem imperialnym (często także ich BG pochodzą z Imperium). Aby zaznaczyć ten fakt podczas dialogu możesz co jakiś czas wrzucić jakieś słówko, czy stwierdzenie, albo po prostu przekleństwo. Zamiast "tak jest!" imperialni żołnierze niech krzyczą "jawohl!", niech zwracają się do swoich przełożonych tytułując ich "herr Oberlautnant" w ich własnym języku. Na szyldach w Nuln, czy Altdorfie zamiast "Kowal" niech jest napisane "Schmidt". To ubarwia i urozmaica grę.

 


Wojsko:

1. Jawohl! (Tak jest!)
2. In Krieg und Frieden (Na wojnie i podczas pokoju)
3. Oberst (Pułkownik)
4. General (Generał)
5. Bannertrager (Chorąży)
6. Schwert (Miecz)
7. Schild (Tarcza)
8. Schuss (Strzał)
9. Schlacht (Bitwa)
10. Bult (Krew)
11. Oberleutnant (Porucznik)
12. Marine (Flota morska)
13. Bogen (Łuk)
14. Bogensehne (Cięciwa)
15. Scherbe (Czerep)
16. Speer (Oszczep)
17. Axt (Topór)
18. Wappen (Herb)
19. Galauniform (Mundur galowy)
20. Bereit! (Gotów!)
21. Strafgesetzbuch (Kodeks karny)
22. Reiterei (Kawaleria)
23. Niderlage (Klęska)
24. Sturm / Ansturm / Angriff (Natarcie / Szturm)
25. Festung (Twierdza)
26. Feuer (Ogień)
27. Wer mit den Schwerte kämpft, wird durch das Schwert umkommen (Kto mieczem wojuje od miecza ginie)
28. Achtung! Präsentirt das Gefehr - über (Baczność! Prezentuj broń!)
29. Pfeil (Strzała)
30. Scharfschutze (Strzelec wyborowy)

Reszta:

31. Scheise (Gówno - bardzo popularne przekleństwo)
32. Sie beliben zu scherzen! (Wolne żarty!)
33. Überall wird für den Frieden gekämpft (Wszędzie toczy się bitwa o pokój)
34. Sei gegrüst! (Bądź pozdrowiony!)
35. Hände hoch! (Ręce do góry!)
36. Wir handeln in seinem Geist (Działamy w tym samym duchu)
37. Bitte, genieren Sie sich nicht (Proszę się nie krępować)
38. Das Bier ist nicht geniessbar! (To piwo jest nie do picia!)
39. Er hat mehr Glück als Geshick (On ma więcej szczęścia niż zdolności)
40. Er stammt aus vomehmem Geshlecht (Pochodzi ze szlachetnego rodu)
41. Sei nicht so geschwollen! (Nie bądź taki napuszony!)
42. Das war ein ganz gewaltiger Intum (To był straszny błąd)
43. Was ist dein Gewerbe? (Jaki masz zawód?)
44. Du bist schon geniss hungrig (Zapewne jesteś już głodny)
45. Viel Glück (Pozdrowienia!)
46. Der Dumme hat's Glück (Głupiemu szczęście sprzyja)
47. Du Hammel! (Ty baranie!)
48. Ihm ist nicht zu helfen (Dla niego nie ma ratunku)
49. Honig im Mund, Galle im Herzen (W ustach miód, a w sercu żółć)
50. Hunde, die viel biellen, beissen nicht (Pies, który szczeka nie gryzie)
51. Keine Idee! (Ani śladu!)
52. Jetzt oder nie (Teraz albo nigdy)
53. Auge um Auge (Oko za oko)
54. Aus den Augen, aus den Sinn (Co z oczu to i z myśli)
55. Ein Regen von Kugeln (Grad kul)
56. Das wirkt störend (To przeszkadza)
57. Störe ich Sie? (Przeszkadzam panu?)
58. Da kasn ich mir ja gleich den Strick nehmen (No to chyba mogę się zaraz powiesić)
59. Tiefgehende Wunde (Głęboka rana)
60. Stille Wasser sind tief (Cicha woda brzegi rwie)
61. Was brdruckt dich? (Co cię gniecie?)
62. Es war etwa gegen das Jahresende (To było gdzieś pod koniec roku)
63. In der Gefahr erkennt man die wahre Natur des Menschen (Niebezpieczeństwo obnaża prawdziwą naturę człowieka)
64. Der Apfel fällt nicht wiel vom Stamme (Niedaleko pada jabłko od jabłoni)
65. Ein böster Blick (Niedobre spojrzenie)
66. Hauen, was das Zeug hält! (Bić ile wlezie!)
67. Der Teufel soll mich holen, zum Teufel (Niech mnie kule biją)
68. Er ist nicht auf den Kopf gefallen (On nie jest w ciemię bity)
69. Ich tue es nicht, weil ich nicht will (Nie zrobię tego, bo nie chcę)
70. Weiss ich's? (A bo ja wiem?)
71. O dass ich doch nicht geboren wäre! (Bodajbym się nigdy nie narodził!)
72. Ein Ritter ohne Furcht und Tadel (Rycerz bez zmazy i bojaźni)
73. Maulheld! (Bohater w gębie)
74. Erbärmliches Essen (Jedzenie od siedmiu boleści)
75. O göttlicher Kaiser! (Boski cesarzu!)
76. Man kann nicht zwei Herren dienen (Dwom bogom służyć nie można)
77. Wie kmmst du hierher? (Skądżeś się tu wziął?)
78. Die Pforte des Labens / des Todes (Brama życia / śmierci)
79. Achtung!
80. Es steckt in ihm etwas Wertvolles (Jest w nim coś wartościowego)
81. Nicht möglich! (Nie może być!)
82. Sei gegrüst! (Bądź pozdrowiony!)
83. Ich habe heute Geld (Jestem dziś przy forsie)
84. Ich bin nicht dafür (Nie jestem za tym)
85. Ich werde allesopfern, damit sie nur am Leben bleibt (Poświecę wszystko, byleby ona żyła)
86. Jeder Zoll ein Ehrenmann (Człowiek honoru w każdym calu)
87. Beide Parteien sind zufrieden, niemandem geschieht Unrecht (I wilk syty, i koza cała)
88. Niemals hat er seine Hände mit einem Diebstahl beflackt (Nigdy dłonie jego nie pokalały się kradzieżą)
89. Wen nicht ein Wunder geschieht, ist er verloren (Jeśli nie stanie się cud, to jest stracony)
90. Er ist nicht wert, dass ihn die Erde trägt (Niewart, by go święta ziemia nosiła)
91. Honigland (Ziemia mlekiem i miodem płynąca)
92. Damit komme ich doch nich aus (Z tego przecież nie mogę wyżyć)
93. Ich stehe zu Ihrer Verfügung (Jestem do pańskich usług)
94. Der Klügere gibt nacht (Mądry głupiemu ustępuje)
95. Das lockt mich nicht (To mi się nie uśmiecha)
96. Ich machte es mir zur Pflicht (Uważam to za mój obowiązek)
97. Für wen hältst du mich? (Za kogo ty mnie uważasz?)
98. Wer ist das? (Co to za jeden?)
99. Warum was silzt du so untätig da, als hätest du nichts zu tun? (Co tak siedzisz bezczynnie, jakbyś nie miał nic do roboty?)
100. Tu deine Pflicht (Rób, co do ciebie należy)
101. Jeder Schuss von mir, ist ein Fehlschuss (Co wystrzelę, to pudło)
102. Es mag kommen, was da will (Co będzie, to będzie)
103. Eile mit Weile (Co nagle, to po diable)

 

 

Autor: Rallat

email: fontce@wp.pl

 
P.S. Z całego serca przepraszam za wszelkie literówki, ale podczas kilku godzin w bibliotece z niezbyt wyraźnym pismem nie można było uniknąć podobnych błędów.

P.S.2 Pewnie wydaje wam się, że poszedłem na łatwiznę tworząc z pierwszych trzydziestu punktów w większości pojedyncze rzeczowniki, ale pomyślcie, może właśnie one przydadzą wam się najwięcej... Do następnego razu. :)