|
103 BRETON LANGUAGE
Witam. Oto kolejna część 103. Tym razem przedstawiam kilka(dziesiąt?) zwrotów francuskich. Nie trzeba mówić w czym mogą być pomocne, ale ja i tak powiem. Jeżeli wprowadzasz do gry NPC, który jest bretończykiem, to w rozmowie z graczami może mu się czasami "wypsnąć" coś z rodzimego języka. Także w bretońskich miastach napisy powinny być po bretońsku. Karczma, która wegług graczy jest karczmą "Pod Czarnym Matołem", prawdopodobnie jest karczmą "Pod Czarnym Kotem". Można tego użyć do rozśmieszenia, bądź zmylenia graczy, ale z pewnością wzbogaci to roz(g)rywkę.
1. Destinée (Przeznaczenie)
2. A tout hasard (Na wszelki wypadek)
3. Quel bonheur! (Co za szczęście!)
4. Par hasard (Przypadkiem)
5. En plein midi (W samo południe)
6. Nos péres (Nasi przodkowie)
7. Vilain matou (Niemiły typek)
8. Matou (Kot ;))
9. C'est quelque chose de beau (To coś pięknego)
10. A demain (Do jutra)
11. Qu'est-ce que c'est? (Co to jest?)
12. J'ai une priére a vous faire (Mam do pana/pani prośbę)
13. Enfant prodigue (Syn marnotrawny)
14. Hola quelqu'un? (Jest tam kto?)
15. Vous me pranez pour un autre (Bierzesz mnię za kogoś innego)
16. A l'aute! (Następny!)
17. En avant! (Naprzód!)
18. A mon avis (Moim zdaniem)
19. Besoin, en eas de besoin (W razie potrzeby)
20. Tant pis (Tym gorzej)
21. A portée de fusil (Na odległość strzału)
22. Ceci a une haute portée (To ma duże znaczenie)
23. A la portée de la main (Pod ręką)
24. Point de repére (Punkt wyjścia)
25. Sans répit (Bez wytchnienia)
26. Ici repose... (Tu spoczywa...)
27. De reste (Aż nad to)
28. En retour de (W zamian)
29. En retraite (W stanie spoczynku)
30. Que faites-vous la? (Co wy tu robicie?)
31. A savoir (Mianowicie)
32. Qu'en savez-vous? (Co o tym wiecie?)
33. Ce chapeu vous siedpataifement! (Doskonale pani w tym kapeluszu! ;))
34. Pas de sitót (Nie tak szybko)
35. It suit de la que (Wynika z tego, że...)
36. En sureté de conscience (Ze spokojnym sumieniem)
37. Survenir de l'ame (Nieśmiertelność duszy)
38. Consentemen tacite (Nieme przyzwolenie)
39. Tailler en piéces (Rozbić w puch)
40. Plein de tact (Taktowny)
41. Suspension d'hostilités (Zawieszenie broni)
42. De haute importance (Wielkiej wagi)
43. Je n'y vois pas d'inconvénient (Nie mam nic przeciwko temu)
44. A l'infini (W nieskończoność)
45. En plein jour (W biały dzień)
46. Jugez de ma surprise! (Proszę sobie wyobrazić moje zdumienie!)
47. Correction magistrale (Przykładna kara)
48. Masses laborieuses (Masy pracujące)
49. Je me souviens (Przypominam sobie)
50. Chien méchant (Zły pies)
51. Quant a moi (Co do mnie)
52. Que dites vous? (Co pan/pani mówi?)
53. Plus fort que moi (Silniejszy ode mnie)
54. Qui vive? (Kto idzie? / Kto tam?)
55. A quoi bon? (Po co?/na co?)
56. Soyez reisonnable! (Bądź grzeczny!)
57. A rebour (Na opak)
58. Rendre l'ame (Wyzionąć ducha)
59. Rendre le bien pour le mal (Odpłacić dobrym za złe)
60. Rendre les armes (Złożyć broń)
61. Sous le sceau de secret (Pod warunkiem dotrzymania tajemnicy)
62. Au secours! (Na pomoc!)
63. Adieu! (Żegnaj!)
64. Admettons que (Przypuśćmy, że...)
65. Age d'or (Złoty Wiek)
66. Vous en parlez a votre aise (Łatwo panu mówić)
67. Va-t-en! (Idź precz!)
68. Cartes appretées (Fałszywe karty)
69. Carakteré bas (Podły charakter)
70. Homme de bien (Porządny człowiek)
71. Par exstension (W szerokim znaczeniu)
72. Il n'estpas en moi (To nie jest w mojej mocy)
73. Je veux bien en etre (Chcę być przy tym)
74. Ca y est! (Stało się!)
75. N'est-ce pas? (Nieprawdaż?)
76. J'y suis! (Rozumiem!)
77. Y etes-vous? (Zrozumiał pan? / Zrozumiała pani?)
78. On est venu vous voir! (Czekają na pana/panią!)
79. J'en suis (Jestem za tym)
80. C'est a moi (To należy do mnie)
81. Ou en sommesnous? (Na czym stanęliśmy?)
82. Exception faite pour (Z wyjątkiem)
83. Chevalire errant (Błędny rycerz)
84. Qui vent noyer son chien l'accuse de rage (Kto chce psa uderzyć, ten kij znajdzie)
85. Loin des yeux, loin du coeur (Co z oczu, to z serca)
86. Etre hors de combat (Był niezdolnym do walki)
87. En son ame et conscience, en toute conscience (Z całą szczerością)
88. Tout conspirait a mon bonheur (Wszystko sprzysięgło się przeciw mojemu szczęściu)
89. Je me sens la coeur (Mam mdłości :))
90. Comme vous voila fait! (Jak pan wygląda!)
91. Qu'est-ce que cela vous? (Co was to obchodzi?)
92. Il fait bon vivre ici (Przyjemnie tu żyć)
93. Il a fait de son mieux (Zrobił jak mógł najlepiej)
94. A faux (Niesłusznie)
95. Haut les mains! (Ręce do góry)
96. Comme on fait son lit, on se couche (Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz)
97. Je n'ai pas la prétention de vous convaincre (Nie zamierzam was pouczać)
98. Terre de promission (Ziemia obiecana)
99. Nul n'est prophéte en son pays (Nikt nie jest prorokiem we własnym kraju)
100. A quel propos? (Po co? / Z jakiego powodu?)
101. Je n'ai que faire a cela (Nic mi do tego)
102. Que m'iniporte? (Co mnie to obchodzi)
103. Vous me saisisses, monsieur? (Czy pan mnie rozumie?)
Autor: Rallat
email: fontce@wp.pl
|
|
|
|